Home  About ZQU  Job Opportunities  International Relations  Admission  Life in Zhaoqing  Contact Us 
Content  
 
kurs jezyka polskiego - opis
2014-03-06 15:46  

Zhaoqing, 2013-11-03

 

 

Kiedy jako wykładowca języka angielskiego przyjechałem do Chin we wrześniu tego roku, byłem niemal całkowicie przekonany, że mój rozbrat z mową ojczystą będzie dokładnie tak długi jak mój pobyt w Państwie Środka, nie licząc oczywiście krótkich telefonów do rodziny. Tymczasem, kiedy po  kilku tygodniach dołączył do mnie dr Tomasz Ewertowski, okazało się, że władze Uniwersytetu Zhaoqing postanowiły wykorzystać tę sposobność i dziekan Instytutu Prawa i Polityki wysnuł śmiały plan otwarcia kursu języka polskiego dla chińskich studentów.

            Początkowo sam zadawałem sobie pytanie, dlaczego kraj z kilkudziesięciokrotnie większą populacją od Polski oraz z drugim PKB na arenie międzynarodowej miałby zainteresować się zgłębianiem wiedzy o naszym słowiańskim języku? Wydawało mi się oczywistym, że jeżeli ktoś z Dalekiego Wschodu chciałby zajmować się kulturą europejską, skierowałby swoją uwagę na Grecją lub Italię z ich bogatą antyczną historią lub na Niemcy, Francję lub Wielką Brytanię z ich wciąż silnymi gospodarkami. Wschodnia i Środkowa Europa dotąd w dużej mierze pozostawały jedynie zapleczem Zachodu.

            Okazało się, że nie doceniłem „chińskiego pragnienia wiedzy”. Studenci tutaj są zupełnie inni od tych, których pamiętam z ojczyzny: uczą się całymi godzinami, nie narzekają na ilość materiału, który muszą utrwalić, a sobotnie wieczory spędzają w bibliotece. Dziekan Instytutu Prawa i Polityki w ciągu kilku dni zorganizował niemal pięćdziesięciu ochotników chcących rozpocząć naukę polskiego. Od tego momentu razem z dr Ewertowskim rozpoczęliśmy nauczanie w dwóch grupach, które zależnie od poziomu zaawansowania mają sześć lub cztery godziny lekcyjne języka polskiego tygodniowo. Zajęcia odbywają się późnym wieczorem i kończą się po godzinie 21:00, ale nawet to nie zniechęca naszych studentów, którzy przychodzą na salę wykładową nawet pomimo braku listy obecności.

            Władze uczelni, widząc, jaką popularnością cieszy się kurs języka polskiego, zaprosiły do Zhaoqing pana Konsula Generalnego Krzysztofa Ciebienia oraz panią Konsul Agatę Domańską, aby polscy oficjele spotkali się z podekscytowanymi studentami. Nie wiem, z jakich powodów studenci zapisali się na nasze zajęcia, ale pan konsul uzbroił ich w dodatkowe argumenty, które z pewnością zmotywowały chińską młodzież do ciężkiej pracy. Po pierwsze ucząc się języka polskiego, przyszli absolwenci nie będą mieli rzeczywistej konkurencji na potężnym rynku chińskim: pan Ciebień przyznał, że dwa dni przed przyjazdem potrzebował pilnie tłumaczy polsko-chińskich i nie znalazł ani jednego w całej prowincji Guangdong (104 miliony mieszkańców). Dodatkowo w całym Państwie Środka istnieją tylko dwie inne szkoły, w których nauczany jest język polski. Uniwersytet w Zhaoqing jest trzecią taką placówką, jedyną na południu. Pan konsul dodatkowo stwierdził, że, ucząc się języka polskiego, studenci będą mogli z łatwością nauczyć się innych słowiańskich języków. W końcu polski oficjel użył bardzo praktycznego argumentu, że własną osobą wesprze każdego studenta, który będzie chciał rozpocząć studia w Polsce lub chociażby odwiedzić Kraj Nad Wisłą.

            Obecnie nasz kurs dopiero się rozwija, ale już teraz zauważyć można olbrzymie możliwości. Po pierwsze współpraca z konsulatem daje nam patronat ambasady polskiej oraz praktyczne wsparcie naukowe: pani Domańska oraz pan Ciebień wyrazili chęć zaopatrywania studentów oraz wykładowców w najnowsze materiały do zgłębiania języka polskiego oraz naszej kultury. Dodatkowo nasi studenci zostali zaproszenia do Guangzhou (Kanton), aby przyjrzeć się pracy konsulatu oraz skosztować polskiej kuchni. Po drugie jeszcze w listopadzie spodziewamy się wizyty polskich naukowców z Uniwersytetu Adama Mickiewicza w Poznaniu oraz z Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej w Lesznie, którzy z pewnością zachęcą większą grupę młodych  Chińczyków do nauki naszej mowy ojczystej. Po trzecie należy zdać sobie sprawę, że grupa niemal pięćdziesięciu studentów została wybrana w ciągu zaledwie kilku dni i to spośród studentów jednego tylko instytutu. Moi uczniowie z Instytutu Języków Obcych wciąż wypytują mnie o kurs języka polskiego i z pewnością zapisaliby się nań, gdyby taka możliwość istniała. Słowem: kurs języka polskiego dopiero raczkuje na Uniwersytecie Zhaoqing, ale z pewnością odniesie on sukces, ponieważ mamy bardzo solidne fundamenty.

 

By Filip Klak

           

Close Window

Copyright© 2013 Zhaoqing University  All Rights Reserved